Kaverit–Друзья‎ > ‎Jäsenet‎ > ‎Viola H‎ > ‎

Minä inkeriläinen

Я — ингерманландка

Меня зовут Виола Хейстонен (бывш. Яконен). Место рождения — Северная Ингерманландия, община Лемпаала, деревня Ойнала. Все мои предки, о которых мне известно, были финнами. До пяти с половиной лет я говорила только по-фински, а точнее на ингерманпандском диалекте. Когда началась Великая Отечественная война (1941—1945), нас эвакуировали на Урал. Я научилась понимать удмуртский язык, там я пошла учиться в школу на русском языке. Мы прожили в Удмуртии 4 года, а после окончания войны как переселенцы жили в Эстонии, в Псковской области. Я училась в Архангельском педагогическом институте, по окончании которого в 1959 году получила квалификацию и звание преподавателя высшего учебного заведения по предметам анатомия и физиология человека, а также физическое воспитание.

Мой трудовой путь начался в городе моряков — Северодвинске и продолжался в столице Белоруссии, в Минском университете. В Ленинградской области, в городе Гатчина, я работала преподавателем и руководителем физкультурного отделения педагогического профессионального училища, а также заместителем директора и тренером конькобежной школы. Была гидом в ленинградском «Интуристе». Переехала в Финляндию в 1990 гоцу. В Финляндии не удалось получить работу, соответствующую моему образованию. Работала уборщицей, сиделкой и волонтёром в приходе.

Теперь я уже почти четверть века прожила в Финляндии. У меня есть финское гражданство. Среди почти семидесяти тысяч русскоязычных иммигрантов пытаюсь отыскать финнов, переехавших сюда из Ингерманландии, другими словами, ингерманландцев„

К своему удивлению я заметила, что многие люди, которые по моим сведениям являются настоящими ингерманландцами, то есть переехавшими в Финляндию по статусу репатрианта, не хотят признавать в себе ингерманландских корней. Лучше быть русским, чем ингерманландцем. Спрашиваю, почему так происходит? При этом с полным уважением к русским! Какой-то парадокс в этом имеется, если ингерманландский финн лучше обрусеет здесь, в Финляндии, чем попытается сохранить свою самобытность?!

Я и сама думаю, кто я теперь? В чём моя национальная идентичность? Я уже долгое время гражданин Финляндии, но похоже на то, что я не чувствую себя финской финкой, а предпочла бы оставаться по-прежнему той финкой, какой была,

когда переехала сюда из Советского Союза. Из страны, в которой огонь свободы начал полыхать в сердцах ингерманпандцев, в которой началось большое переселение в родные места, обратно в Ингерманландию, обратно домой. Однако эта пришедшая в движение группа из десятков тысяч человек не остановилась в родных местах и не осталась строить там новое будущее. Открылись ворота в Финляндию. Сюда переехала и я тоже.

И всё-таки здесь, в Финляндии, я чувствую, что меня стремятся лишить моей идентичности, так как официально нас классифицируют как этнических русских, и никто не хочет публиковать информацию о том, сколько сейчас живёт в Финляндии репатриантов, переехавших из Ингерманландии. Иммигрантов регистрируют по стране выезда в иммиграцию.

Общество Inkeri Klubi ry – Клуб Ингрия. Иматра

Вопрос о том, как другие репатрианты воспринимают свою идентичность, и что останется после нас, когда наше время закончится, навело меня на мысль создать общество Inkeri Klubi ry – Клуб Ингрия, собрать вместе товарищей по судьбе и попытаться вместе поддерживать ингерманландское начало, собирать, и по возможности сохранять в Интернете опыт ингерманландцев.

Клуб создан в 2014 г0ду. Нам удалось объединить примерно десяток активистов. Здесь, на юго-востоке Финляндии, мы проводили выставки, продолжавшиеся примерно по месяцу, в библиотеках и других публичных местах. В музее «Карельский дом — двор Хильи» клуб «Ингрия» организовал выставку, которая рассказывала об истории народа Ингерманландии и его трудной судьбе. Выставка была открыта всё лето и стала объектом большого внимания, особенно со стороны русских туристов. В рамках выставки был организован «ингерманландский вечер», на котором рассказывалось об истории Ингерманландии, мы пели песни и делились личными воспоминаниями и пережитом.

Цель клуба — обмениваться опытом, поддерживать традиции и давать информацию об Ингерманландии и людях, её представляющих.

Виола Хейстонен,
Иматра

http://www.radioviola.net/
http://www.facebook.com/viola.heistonen
http://www.radioviola.net/blogi/blogi-2015

Перевод на русский язык:
Лидия Попова

Venäjännös:
Lidia Popova

Mi­nä. In­ke­ri­läi­nen.

O­len Vi­o­la Heis­to­nen (en­ti­nen Ja­ko­nen). Syn­ty­mä­paik­ka Poh­jois-In­ke­ri Lem­paa­lan kun­ta, Oi­naa­lan ky­lä. Kaik­ki tie­dos­sa o­le­vat i­so­van­hem­mat o­li­vat syn­ty­pe­räl­tään suo­ma­lai­si­a. Vii­teen ja puo­leen vuo­tee­n as­ti pu­huin vain suo­me­a, e­li in­ke­rin mur­ret­ta. Kun suu­ri i­sän­mal­li­nen so­ta (1941-1945) al­koi, mei­tä e­va­kuoi­tii­n U­ra­lil­le. O­pin ym­mär­tä­mää­n ud­mur­ti­an kiel­tä ja a­loi­tin siel­lä kou­lun ve­nä­jän kie­lel­lä. A­suim­me Ud­mur­ti­as­sa 4 vuot­ta, so­dan pää­tyt­ty­ä siir­to­lai­se­na Vi­ros­sa, Pih­ko­van a­lu­eel­la. O­pis­ke­lin Ar­kan­ge­lin Pe­da­go­gi­ses­sa kor­ke­a­kou­lus­sa, jos­ta val­mis­tu­es­sa­ni vuon­na 1959 sain kor­ke­a­kou­lu­no­pet­ta­jan pä­te­vyy­den ja ar­von ai­nei­na­ni ih­mi­sen a­na­to­mi­a ja fy­si­o­lo­gi­a se­kä lii­kun­nan kas­va­tus.

Työu­ra­ni al­koi me­ri­mies­ten kau­pun­gis­sa Se­ve­rod­vins­kis­sa, jat­kui Val­ko­ve­nä­jän pää­kau­pun­gin Mins­kin y­li­o­pis­tos­sa. Le­ning­ra­din a­lu­eel­la Hat­si­nan kau­pun­gis­sa työs­ken­te­lin o­pet­ta­ja­na ja lii­kun­nan o­sas­ton joh­ta­ja­na pe­da­go­gi­ses­sa am­mat­ti­kou­lus­sa ja myös luis­te­lu­kou­lun va­ra­joh­ta­ja­na ja val­men­ta­ja­na. O­lin op­paa­na Le­ning­ra­din In­tou­ris­tis­sa. Muu­tin Suo­meen v. 1990. Suo­mes­sa kou­lu­tus­ta vas­taa­va työ­tä en saa­nut. O­lin sii­voo­ja­na, o­mais­hoi­ta­ja­na ja va­paa­eh­tois­työn­te­ki­jä­nä seu­ra­kun­nas­sa.

Nyt o­len a­su­nut jo lä­hes nel­jän­nes­vuo­si­sa­dan Suo­mes­sa. O­len Suo­men kan­sa­lai­nen. Noin seit­se­mäs­tä kym­me­nes­tä tu­han­nes­ta ve­nä­jän­kie­li­ses­tä maa­han­muut­ta­jas­ta y­ri­tän et­si­ä In­ke­ris­tä muut­ta­nei­ta suo­ma­lai­si­a, e­li in­ke­ri­läi­si­ä.

Yl­lä­tyk­sek­se­ni sain huo­ma­ta, et­tä mo­ni tie­dos­sa­ni o­le­va i­han ai­to in­ke­ri­läi­nen, e­li pa­luu­muut­ta­ja s­ta­tuk­sel­la muut­ta­nut Suo­mee­n, ei ha­lu­a tun­nus­taa­ in­ke­ri­läi­syyt­tä it­ses­sään. Mie­luum­min on ve­nä­läi­nen kuin in­ke­ri­läi­nen, Ky­syn mik­si näin on? Sil­ti kai­kel­la kun­ni­oi­tuk­sel­la ve­nä­läi­si­ä koh­taan! Jo­ku pa­ra­dok­si täs­sä on, jos In­ke­rin suo­ma­lai­nen mie­luum­min ve­nä­läis­tyy tääl­lä Suo­mes­sa kuin y­rit­tää säi­lyt­tää­ o­man i­den­ti­teet­tin­sä?!

A­jat­te­len it­se­kin, ku­ka o­len nyt? Mil­lai­nen on mi­nun i­den­ti­teet­ti­ni? O­len jo kau­an ol­lut Suo­men kan­sa­lai­nen, mut­ta tun­tuu sil­tä, et­ten tun­ne o­le­va­ni Suo­men suo­ma­lai­nen vaan mie­luum­min o­li­sin e­del­leen sel­lai­nen suo­ma­lai­nen, jo­ka o­lin kun muu­tin tän­ne Neu­vos­to­lii­tos­ta. Maas­ta, jos­sa va­pau­den tu­li al­koi roi­hu­ta in­ke­ri­läis­ten sy­dä­mes­sä, jos­sa al­koi suu­ri pa­luu­muut­to o­mil­le ko­ti­kon­nuil­le, ta­kai­sin In­ke­riin, ta­kai­sin ko­tiin. Tuo liik­keel­le läh­te­nyt, kym­me­ni­ä tu­han­si­a ih­mi­si­ä kä­sit­tä­nyt, jouk­ko ei kui­ten­kaan py­säh­ty­nyt ko­ti­kon­nuil­le ja jää­nyt siel­lä ra­ken­ta­maan uut­ta tu­le­vai­suut­ta. Por­tit a­vat­tiin Suo­meen. Tän­ne muu­tin mi­nä­kin.

Kui­ten­kin tääl­lä Suo­mes­sa tun­nen, et­tä mi­nul­ta y­ri­te­tään vie­dä i­den­ti­teet­ti­ni, kos­ka vi­ral­li­ses­ti mei­tä luo­ki­tel­laan et­ni­sik­si ve­nä­läi­sik­si ja ku­kaa­n ei ha­lu­a jul­kais­ta tie­to­a, kuin­ka mon­ta In­ke­ris­tä muut­ta­nut­ta pa­luu­muut­ta­jaa on nyt Suo­mes­sa. Maa­han­muut­ta­jat re­kis­te­röi­dään läh­tö­maan mu­kaan.

In­ke­ri K­lu­bi ry – Клуб Ингрия. I­mat­ra

Ky­sy­mys sii­tä, mi­ten muut pa­luu­muut­ta­jat ko­ke­vat o­man i­den­ti­teet­tin­sä ja mi­tä meis­tä jää kun ai­kam­me päät­tyy, an­toi mi­nul­le a­ja­tuk­sen pe­rus­taa­ In­ke­ri K­lu­bi ry – Клуб Ингрия ja kut­su­a yh­teen koh­ta­lo­to­ve­rei­ta ja y­rit­tää pi­tää­ yl­lä in­ke­ri­läi­syyt­tä ja ke­rä­tä, ja mah­dol­li­suuk­sien mu­kaan tal­len­taa net­tii­n in­ke­ri­läis­ten ko­ke­muk­si­a.

Klu­bi on pe­rus­tet­tu vuon­na 2014. O­lem­me saa­neet noin kym­men­kun­ta ak­ti­vis­ti­a ja pyö­rit­tä­neet näil­lä Kaak­kois­kul­mil­la noin kuu­kau­den kes­tä­vi­ä näyt­te­lyi­tä kir­jas­tois­sa ja jul­ki­sis­sa ti­lois­sa. Kar­ja­lai­nen ko­ti­ta­lo ”­Hil­jan pi­ha” -mu­se­os­sa In­ke­ri k­lu­bi jär­jes­ti näyt­te­lyn, jos­sa ker­rot­tii­n In­ke­rin kan­san his­to­ri­as­ta ja sen ko­vas­ta koh­ta­los­ta. Näyt­te­ly o­li a­voin­na ko­ko ke­sän ja o­li e­ri­tyi­ses­ti ve­nä­läis­ten tu­ris­tien huo­mi­on koh­tee­na. Näyt­te­ly­jen yh­tey­des­sä on pi­det­ty "in­ke­ri­läi­nen il­ta", jois­sa on ker­rot­tu In­ke­rin his­to­ri­as­ta, e­si­tet­ty lau­lu­ja ja o­ma­koh­tai­si­a ko­ke­muk­si­a in­ke­ri­läi­syy­des­tä.

Klu­bin tar­koi­tuk­se­na on yh­teis­ten ko­ke­mus­ten ja­ka­mi­nen, pe­rin­tee­n yl­lä­pi­tä­mi­nen ja in­ke­ri­läi­syy­den e­siin tuo­mi­nen.

­Vi­o­la Heis­to­nen
I­mat­ra

http://www.radioviola.net/
http://www.facebook.com/viola.heistonen
http://www.radioviola.net/blogi/blogi-2015

Перевод на русский язык:
Лидия Попова

Venäjännös:
Lidia Popova

Comments