Lehtileikkeitä skannerista ja OCR luettuna
--0000--
'6
_ „. вдут‘щ
`
РГ ЫЙ ПУТЬ
--0001--
ЧУХОНЦЫ
Памяти матери, не дожившей до дней
(документальный рассказ)
--0002--
Тем летом мне было
15. Я жил в прекрасном горо
де Риге! “Маленький Париж”
так называли мы свой город,
хотя не имели никакого пред
ставления не только о Пари
же, но и о Варшаве, Праге, Бу
дапеште, о наших “Друзьях” по
социалистическому лагерю.
“Клуба путешественников
еще не было, только—только на
экране появился Каплер со
своей кинопанорамой. Он рас
сказывал о многих интересных
вещах... Не говорил только о
свОей судьбе заключенного
сталинских лагерей.
“Железный занавес”, меткое
определение Эренбурга дол
жен надежно оградить нас от
притворного влияния Запода. Но
Рига ведь портовый город!
Швейцары “забегаловок” и
Фушек” вовсю торговали жева
тельной резинкой и сигаретами
“Кемел” по полтора рубля за пач
ку. Моряки привозили джинсы, а
расторопные умельцы продава
ли пластинки из рентгеновских
снимков. Благодаря отчетливым
изображениям черепов, грудных
клеток, в ход пошли странные на
звания. Лучше всего почему-то
запомнилось :” Рок на костях.”
Все поголовно были влюблены
в “Битлз” Эту любовь большин
ство моих Сверстников сохрани
ли на всю жизнь.
Кобзона мы воспринимали как
вчерашний день уже тогда. Я
не знаю, как его воспринимать
сегодня.
--0003--
В старом городе появились
первые “хиппи”: волосатые,
оборванные, беззаботные.
Милиция хватала их, острига
ла и, дав пинок под зад, выбра
сывала на улицу. Мы жили
вдвоем с матерью. Отца я не
знал с рождения и до сих пор,
несмотря на седину, не осоз
наю как дети воспринимают
отцов и что ощущает ребенок,
когда сидит на его коленях. Я
любил сидеть с мамой 3 об
нимку, ощущать ее запах и слу
шать рассказы о детстве, о вой
не, о Сибири. Она родилась в
1914 году в небольшой Финс
кой деревне в Павловском рай
оне Ленинградской области.
Война застала ее замужней
женщиной с двумя детьми в
Ленинграде. Блокада, голод
смерть одного ребенка, потом
второго.
А дальше то, что выпало на
долю многих Финнов Си
бирь!
Мама была очень жизнерадо
стным и восторженным чело
веком. Да конца дней с огром
ной любовью вспоминала си
биряков, обожала Хрущева и
искренне верила, что через 20
лет наступит коммунизм.
Но финскому меня не учила и
только иногда шептала: ”Мы
чухонцы” И начинались пе
чальные пронзительные исто
рии. Я мог их слушать часами,
не замечая соленый вкус слез.
--0004--
Однажды в Ригу прибыл финс
кий военный карабль. Он сто
ял сверкающий‚украшенный
Флагами на набережной. Весть
быстро разлетелась по горо
дУ
Помню, как задрожали пальцы
на руках матери: Что надеть? А
потом села на кровать и зары
дала.
Финских моряков не выпуска
ли в город. Они стояли в бе
лых одеждах вдоль борта, ве
село приветствовали зевак,
смеялись и что-то кричали.
- Что ? Что они говорят? - тол
кал я в бок маму.
- Они желают нам счастья!
Давай подойдем поближе.
Поговори с ними!
Она даже как-то отшатнулась
от меня.
Да ты что? Ты знаешь, чем
это может кончиться?
-Да не бойся! Пойдем! Смот
ри, они кидают сигареты!
- Нет, нет, сынок! Нам не надо
неприятностей! Давай лучше
уйдем! Пошли, пошли!
И схватив меня за рукав, она
быстро потащила меня прочь.
Жаркий июльский день при
ближался к концу. Улицы были
полны народу. Мама прижима
ла мою голову к своей груди
и шептала:
Мы чухонцы, понимаешь.
Мы - чухонцы. Нам - нельзя!
Валерий Суси
--0005--
А кто же я?
--0006--
Готовя к выпуску апрельский
номер газеты, я прочитала дан
ную статью, которая вызвала во
мне непонятные чувства. Я
начала лихорадочно вспоми
нать свое детство, родственни
ков. Боялся ли кто-нибудь из
них говорить по-фински? На
оборот. Да и человеку всегда
присуще идти по линии наи
меньшего сопротивления и с
большим удовольствием Он
говоритша том языке, что слы
шал с детства и на котором
общался большую часть жиз
ни.
Я родилась в семье, где не
было по крови ни одного рус
ского. Отец и мать были фин
ны, родившиеся в Ленинград
ской области. Они разговари
вали между собой и с сосе
дями, такими же местными
финнами, на установившемся
в тех краях финском диалек
те. Была и няня, финская ста
рушка как-то случайно при
шедшая к нам в дом и остав
шаяся родной навсегда.
Детство прошло довольно в уз
ком кругу, где мы слышали по
чти только финскую речь. По
этому в 5 лет (1960 г), попав в
Гатчинскую больницу, я не мог
ла сказать ни одного слова по
русски. Но для детей язык не
проблема. И скоро она разре
шилась. В школе появился
иной круг общения. Да вокруг
тихой деревеньки началось
промышленное строительство.
Все больше и больше появля
лось приезжих. Постепенно,
как-то незаметно и пожилое
население переходило на рус
скую речь, хотя между собой
--0007--
всегда говорили “на своем” А
дети забывали язык с еще
большей скоростью и к окон
чанию школы мало кто уже его
помнил.
От “финности” оставались фа
милия и национальность в пас
порте.
Во время школы и позже в
институте меня никогда не ко
робило, что я - Финка, финка
по национальности и с Финс
кой фамилией. Даже испыты
вала какую-то гордость. Это
скорее всего перешло от ро
дителей. Выйдя замуж, взяла,
как и полагалось, фамилию
мужа. И с этой русской фа
милией живу уже 21 год.
Переехав 5 лет назад в Фин
ляндию, мне и в голову не при
шло взять обратно финскую
девичью фамилию, как делали
некоторые знакомые, объясняя
тем, что, мол, легче жить здесь
с Финской фамилией. Как ни
странно, но живя здесь, в Хель
синки, я больше чувствую себя
русской нежели финкой, и не
стесняюсь данной ситуации.
На работе мои Финские колле
ги часто мне говорят, что я тор
гуюсь за всю Россию. Что ж
поделаешь? Годы, прожитые в
России, не могут исчезнуть бес
следно. В России было много
и хорошего. Нельзя за один
день все перечеркнуть. И глу
по стесняться, что ты из Рос
сии, что ты здесь больше рус
ский, хотя по официальным бу
магам числишься как финн. Я
глубоко уверена, что люди мо
его поколения никогда не ста
нут в этой стране финнами, как
бы они не старались, меняя фа
--0008--
милии, говоря (только в един
ственных случаях) на чисто
финском языке. Культура и
среда, где человек провел
большую часть жизни, оставля
ет неизгладимый след в раз
витии личности. И искусствен
ная ширма в виде “чего-то”
никогда не поможет.
Как и не помогла тем Финнам,
поменявшим некогда из-за
социальных и политических
причин финскую Фамилию и
национальность на русскую, а
как представилась возмож
ность стать возвращенцем “на
родину”, начались судебные
тяжбы по восстановлению са
мим же собой ранее утрачен
ного.
Я ни в коем случае не хочу
осуждать женщину из расска
за “Чухонцы” У нее, очевидно,
были на то свои причины.
Сколько людей, столько и су
деб. Мне не хочется копаться
в политических ошибках и бе
зобразиях бывшего СССР, жер
твами которых были и мои
родственники. Но человек мо
жет оставаться человеком и
быть самим собой в любой си
туации и в любом обществе.
Любовь Серова,
“Северный Торговый Путь”
Р.З.
Уважаемые читатели, свое
мнение и письма вы можете
прислать к нам в редакцию, мы
с удовольствием их опублику
ем. Наш адрес: Рйетагйп
Каирратйе Оу, Нйтзаа1апКа’ш 1,
00810 Не|$йпКЕ.
--0009--
НЕКОТОРЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ О РАЗВИТИИ
ИНГЕРМАНЛАНДСКОЙ РАБФТЫ НА МЕСТАХ
Почти что ворчание старого деда
--0010--
Вячеслав ВЯЙЗЕНЕН,
председатель Совета
Ингерманландского культур
ного центра «Инкерин Тупа»
(Тайцы)
--0011--
--0012--
В настоящей статье я хочу затро
нуть ряд вопросов, касающихся как
«Инкерин Тула», так и всего «Инке
рин Лиитто». Это не нотации, не по
учения, а информация для одних и
повод вспомнить о чем-то для дру
гих.
Когда создавалось Инкерин Лиит
то», его «родители» не предполага
ли, каким оно будет. Конечно, все ро
дители мечтают об отличном буду
щем своего «дитяти». Так и мы, все
причастные к созданию общества,
были полны радужных планов, мыс
лей и ожицаний. И действительно, об
щество получилось! Оно крепло, раз
вивалось.
У общества есть ряд отделений.
Некоторые, являясь отделениями
«Инкерин Лиитто», имеют полную
юридическую самостоятельность. К
ним относится и созданный в 1997
году Ингерманландский культурный
центр «Инкерин Тула» в поселке Тай
цы Гатчинского района.
--0013--
С самого начала девизом для «Ин
керин Тула» мы взяли строчки из сти
хотворения Р Лейнонена (1989 г):
Здесь вместе издревле под
крышей единой
Раскидистых мощных
столетних берез
Селились согласно
эстонцы и финны,
А ветер попутный
и русских занес.
...Так исстари жили,
трудились, дружили.
На финском учились,
по-фински молились.
Так вместе пахали,
косили и жали
Наш финский крестьянин
и с ним россиянин...
Я думаю - это девиз всего наше
го общества.
Как писал в газете «Инкери» Вла
димир Кокко, принципами нашей ра
боты являются: «слушать народ, а
не выдумывать направления дея
тельности» и разрабатывать различ
ные проекты в интересах нар0да.
Поэтому направлениями нашей де
ятельности являются «все 360 гра
дусов» и с охватом всех - от детей
до стариков.
--0014--
В целом, основными задачами обще
ственных ингерманландских объедине
ний являются сохранение историческо��
го, культурного и бытового наследия ин
германландскою народа.
В первую очередь это сохранение
и изучение языка, как основы пони��
мания культуры. К тому же, знание язы
ка важное условие осуществления
связей с Финляндией, которая помо
гает нам очень во многом, понимания
и проникновения в суть и нюансы куль
туры. На это направлены занятия на
курсах финского языка, культурный
обмен с финнами, предоставление возп
можности ингерманландцам принимать
участие в различного рода работах в
Финляндии, издание двуязычной газе
ТЫ «Инкери».
Далее - это сохранение и пропа=
ганда ‚культуры народа. Это - быт
народа, его традиции, обряды, Одеж
да, песни, танцы и т.д. Этой работой
мы заняты в той или иной мере по
стоянно. На это работает, например,
и фотоархив ингерманландского на
рода, который мы ведем, сбор, со
хранение исторического материала и
накопление современного. Фотоар
хив позволяет проследить судьбу
многих людей и даже поколений. На
этой информации проводится инте
реснейшая работа с детьми и моло
дежью по составлению «Древа жиз
ни, своего рода»,
Нам нельзя кичиться своей «са
мостийностью», не надо возводить
в ранг недопустимого чуть ли не об
щение с «неингерманландцами».
Мы не должны забывать, что менее
10% семей наших родителей были
«чисто ингерманландскими». А се
годняшние семьи — и того менее «ин
германландские».
--0015--
Надо не стесняться «предоставлять
слово» на наших концертах предста
вителям других народов. Однако так
же не надо стесняться напоминать им
о регламенте. Так же, как и самим его
выдерживать. На концертах надо по—
казывать лучшие номера, а не весь ре
пертуар. Не продолжительность кон
церта, а его качество определяет ус:
пех.
В условиях сегодняшнего време
ни (нас так мало осталось! к тому
же события последних лет привели
к оттоку ингерманландского населе
ния в Финляндию) работа должна
быть максимально приближена к
месту проживания населения, она
должна быть децентрализована.
Нельзя всю работу сосредотачивать
в центре, будь то Питер, Гатчина или
какое другое место.. Поэтому нуж
но почаще менять места праздни
ков, надо организовывать наши
праздники более рассредоточе
но, с учетом того, что на «эпохаль
ные» мероприятия сегодня уже не
все могут приехать.
Поэтому создание местных центров
культуры настоятельная необХОДи
мость. Примером (не образцом!) может
быть «Инкерин Тула». Опыт работы за
прошедший период показал, что реше
ние о создании местного отделения
правильно: имеется возможность пря
мого обращения в различные инстан
ции, участвовать в различных мероп
--0016--
риятиях и организациях, иметь 60 льшую
самостоятельность и ответственность
при принятии решений, теснее взаимо
действовать с каждым проживающим,
полнее проникаться пониманием их про
бпем.
Для этих центров необходимо ис
кать места, готовить и обучать
актив по всему спектру возможных
работ. Место может быть найдено в
виде комнаты в частном доме, или це
лого заброшенного дома. Включение
активистов в семинары, конкретную
работу, позволяет готовить необходи
мые кадры.
Например, «Цоиш ра1а» («Рожде
ственская кузница») -семинар по из
готовлению рождественских игрушек
и украшений. Причем, одновремен
но с работой по изготовлению укра
шений проводятся занятия по исто
рии, смысловом значении того или
иного праздника. Или: «Рии Казуоо
1иигейз’га» («Дерево растет из корней»)
семинар по составлению родового
древа и другое.
Проведение выставок, концер
тов и других мероприятий подоб
ного рода - это тоже шаги по сохране
нию и возрождению путем пропаган
ды культурного наследия народа.
--0017--
В настоящее время «Инкерин
Тула», взаимодействуя со всеми куль
турными учреждениями поселка Тай
цы; наиболее тесно увязывает свою
работу с Большетаицким сельским
Домом культуры. Основными чертами
совместной работы являются форми
рование системы подготовки детских
творческих коллективов, развитие на
циональной (ингерманландской) на
правленности в их работе, укрепление
международных культурных связей и
с учетом этого - расширение форм ра
боты. Здесь удалось поставить рабо
ту с детскими и молодежными коллек
тивами художественной, самодеятель
ности, организовать различного рода
мероприятия и кружковую работу как
в СДК, так и в других учреждениях
культуры. Удается также организовы
вать поездки в Финляндию с детски
ми и молодежными творческими кол
лективами. Проводились детские лет
ние лагеря в Финляндии,
Нашими совместными усилиями
разработаны ряд проектов и программ,
которые учитывают интересы всех про
живающих и включают опыт работы
«Инкерин Пиитто» и «Инкерин Тула»:
«Программа работы общественности
поселка Тайцы с молодежью», «Моло
дое поколение пишет «Красную книгу»
народов и их культур», «Социальный
паспорт Большетаицкого сельского
дома культуры (сельского ингерман
ландского культурного центра)» и др.
Мы принимали участие и сами
проводили фотовыставки «Церкви
Ингерманландии», «Природа род
ного края» и др. У нас работает
клуб «Мать и дитя» и международ
ный «Агата аШШе». Мы принима
ли участие в организации и прове
дении на нашей территории (впер
вые — в 2002 г.) и на территории со
седней Пудостской волости (2003
г.) международного чемпионата по
метанию сапога. Развивается фут
бол. Учимся проводить соревнова
--0018--
ния по «Петанкуэ».
При проведении всех этих работ
не забываются нужды населения
оказывается хотя бы минималь
но возможная помощь старикам
и детям. Отдельное внимание ока
зывается среднему поколению —
разного рода обучение и помощь в
трудоустройстве. Это - одно из важ
нейших направлений работы «Инке
рин Пиитто» сегодня. Сегодня при
зывы расширять предприниматель
скую деятельность почти полностью
затмили оказание гуманитарной по
мощи людям, которым на местах
этой помощи очень не хватает! Мо
жет быть, можно было ту, на сегод
ня скупую гуманитарную помощь
частично передать местным ОТДеЛе
ниям, у которых нет возможности
самим привозить ее.
Известно, что жизнь на селе слож
нее и труднее, чем в городе -это и
проблемы с жильем, с подсобным хо
зяйством, с транспортом и др.
Хорошо начатая работа по оказа
нию помощи в ремонте домов заглох
ла, оставив некоторый не всегда при
ятный осадок. Не были опубликова
ны результаты этой работы. Извест
но, что много внимания было уделе
но горожанам (косметический ремонт
квартир), в то время как плохие жи
лища многих селян остались без вни
мания. Наши обследования (1998
год) показали, что 50% сельских ин
германландских домов построены до
1940 года, 25% - до 1920 года, 30%
построены «на скорую руку» в пяти
десятых годах прошлого века, в пе
риод возвращения ингерманландцев
на Родину. В 1998 году более 70 %
владельцев домов были старше 60
лет.
--0019--
И еще. Информация о жизни Об
щества не всегда регулярно посту
пает на места. Неплохие обзоры со
бытий нашей жизни, которые Влади
мир Кокко делает в эстонской, карель
ской, а также в нашей газетах, не все
гда поступают на места.
Общая для всех нас беда это ре
шение визовой проблемы. Надо
настойчивее ставить вопрос о пре
доставлении визовых льгот детям,
творческим коллективам и активис
там нашего Общества при организа
ции поездок по культурным и гума
нитарным проектам. Наше предложе
ние включить этот вопрос на рас
смотрение Парламента зарубежных
финнов.
Неплохо бы возродить и шире
проводить тематические семи
нары по обмену опытом деятельно
сти в различных направлениях, что
раньше проводилось почти регуляр
но.
В заключение отмечу, что с пер
вых дней существования вся рабо
та в «Инкерин Лиитто» осуществля
ется в тесном взаимодействии с
Церковью Ингрии. Она нам помога
ла встать на ноги, у нее мы ищем и
находим поддержку в своей рабо
те. «Инкерин Тула» принимает уча
стие в мероприятиях, проводимых
Скворицким и Дудергофским прихо
дами.
Март 2004 г.
--0020--
Сотрудники Центра трудоустройства «ИЛ». Сле а направо: юрист,
специалист Елена Тикка, директор Наталья Трошина,
специалист Вера Хабалайнен
--0021--
однако, что этого недостаточно и
люди продолжают испытывать не
удовлетворенность своей занятос
тью и работой нашего Центра трудо
устройства. Единственно, чем на те
кущий момент можем ободрить этих
людей — это то, что необходимость в
потребности обучения поиску рабо
ты уже сообщалась организаторам
учебных программ повышения ква
лификации и партнерам по работе.
Надеемся, что этот недостаток будет
восполнен.
Развитие
услуг|4ентра
трудоустройства
Центр трудоустройства активно
участвует в работе проектов финско
го государства. Проект, деятельность
которого, пожалуй, наиболее тесным
образом связана с деятельностью
нашей биржи труда - это Проект Мо
бильности (или передвижения) рабо
чей силы между Финляндией и Рос
сией, который только недавно начал
свою непосредственную работу. Вре
мя действия проекта — 192003
31.12.2005.
Основаниями для создания дан
ного проекга явилось то, что финс
кая рабочая сила быстро старится,
частичное наполнение рабочей силой
рынка труда затруднено, ожидается
нехватка рабочей силы. В России, на
близлежащих территориях наблюда
ется аналогичная ситуация.
Целью проекта является увеличе
ние передвижения рабочей силы и
обмен учащимися между нашими
странами. Приведение к соответ
ствию обучения в обеих странах и
дополнение его совместными про
граммами и технологией обучения.
Развитие предпосылок для передви
жения рабочей силы между страна
ми, в особенности, посредством си
стем электронного обмена информа
цией.
Роль нашего Центра трудоустрой
ства в данном проекте в настоящее
время формируется. Но уже сейчас
понятно, что это будет роль посред
--0022--
ника между государственными бюро по
трудоустройству Финляндии и России,
роль, так называемого международно
го бюро по трудоустройству. Для проек
та планируется создать вэб-сайт, а так
же общую базу данных. Сайт, разуме
ется, будет подготовлен на русском и
финском языках и позволит улучшить
свой уровень занятости значительно
большему числу людей, независимо от
капазитета центров занятости, но саМо
стоятельно подбирая себе подходящую
работу, используя интернет.
Работа по данному проекту предсто
ит большая, потребуется время, прило
жение усилий и взаимопонимание сто
рон.
Кроме работы по данному проекту
к планам нашего Центра трудоустрой
ства относится дальнейшее развитие
его услуг, разработка своего сайта,
привлечение к совместной работе
представителей из местных организа
ций Инкерин Лиитто, популяризация
деятельности Центра трудоустрой
ства путем проведения презентаций,
в частности в Генеральном консуль
стве Финляндии и Финско-Российской
торговой палате.
Центр трудоустройства
«Инкерин Лиитто»
работает по адресу:
Санкт-Петербург,
ул. Пушкинская, 15,
Тел. (812) 113-2556
Вас обслуживают:
Наталья Трошина,
директор
рй|йто@тай|.мр|из.пет
Вера Хабалайнен,
специалист
У.Паара|айпеп@тай|.ги
Елена Тикка,
юрист, специалист
рй|йто@тай|.шр|из.пет
ЖДЕМ ВАС!
--0023--
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ К
УЧАСТИЮ В СОЗДАНИИ КОМПЬЮТЕРНОЙ БАЗЫ ДАН
НЫХ ПО ФИНСКОЙ ИНГЕРМАНЛАНДИИ. ПЛАНИРУЕТСЯ
СОСТАВЛЕНИЕ АЛФАВИТНЫХ БАЗ ДАННЫХ
ПО СЛЕДУЮЩИМ ТЕМАМ:
--0024--
- Населённые пункты финской Ингерманпандии (деревни,
хуторские посёлки, рабочие и пристанционные посёлки), по со
стоянию на довоенное время (1900 — 1940), с информацией об
их современном состоянии, — в двух алфавитных версиях (рус
ской и финской).
Фамилии ингерманпандских финнов: их написание в фин
ском и русском языках и типичные искажения; распространён
ность фамилии в довоенной (дореволюционной) Ингерманпан
дии, а именно — прежняя локализация носителей фамилий с
указанием приходов и деревень, возможно и «названий домо
в»;факультативно — сведения о смысловом содержании фами
лий, этимологические версии.
Планируется две неравные по содержанию версии: исходящая
из финского написания фамилий (основная) и основанная на рус
ском написании фамилий (современная — вспомогательная).
Словарные материалы для составления учебных слова
рей: ингерманладскофинско — финско — русского, русско — фин
ско — ингерманпандскофинского.
Предполагаемый объём словарей — по 2000 слов. В словари
должны войти все наиболее употребительные слова.
Обращаемся ко всем сочувствующим, владеющим в боль
шей или меньшей степени местными наречиями финского язы
ка: если Вы обращали внимание на отличие известных вам
финских слов от употребительных в нормативном финском язы
ке, — записывайте эти слова и связывайтесь с нами, даже если
Вы сами не будете лично участвовать в создании компьютер
ной базы данных!
Друзья! Если Вы не нашли интересной Вам темы в предло
женном перечне, — формулируйте и предлагайте другие темы.
Если у Вас нет компьютера, это не должно быть препятствием.
Возможно, у Вас есть другие, не менее ценные возможнос
ти: например, у Вас есть свободное время, или же Вы часто
бываете в Финляндии. Помните: главное — желание!
Информацию не преподнесут нам, её надо добывать и делать
доступной друг другу. Кроме нас самих, этого не сделает никго.
--0025--
А. Крюков,
Ижорско-финский
исследовательский центр
Обращаться к председателю
Вашего отделения «Инкерин Лиитто»,
или по е-таН: КаиКо@тай|.ги
--0026--