Kaverit–Друзья‎ > ‎Jäsenet‎ > ‎Viola H‎ > ‎

Северный торговый путь 1991

Lehtileikkeitä skannerista ja OCR luettuna

--0000--

'6

_ „. вдут‘щ `

РГ ЫЙ ПУТЬ

  • к.

--0001--

ЧУХОНЦЫ Памяти матери, не дожившей до дней (документальный рассказ)

--0002--

Тем летом мне было 15. Я жил в прекрасном горо­ де Риге! “Маленький Париж” так называли мы свой город, хотя не имели никакого пред­ ставления не только о Пари­ же, но и о Варшаве, Праге, Бу­ дапеште, о наших “Друзьях” по социалистическому лагерю.

“Клуба путешественников еще не было, только—только на

экране появился Каплер со своей кинопанорамой. Он рас­ сказывал о многих интересных

вещах... Не говорил только о свОей судьбе заключенного сталинских лагерей.

“Железный занавес”, меткое определение Эренбурга дол­ жен надежно оградить нас от притворного влияния Запода. Но

Рига ведь портовый город!

Швейцары “забегаловок” и Фушек” вовсю торговали жева­ тельной резинкой и сигаретами “Кемел” по полтора рубля за пач­ ку. Моряки привозили джинсы, а расторопные умельцы продава ли пластинки из рентгеновских снимков. Благодаря отчетливым изображениям черепов, грудных клеток, в ход пошли странные на­

звания. Лучше всего почему-то запомнилось :” Рок на костях.” Все поголовно были влюблены в “Битлз” Эту любовь большин­ ство моих Сверстников сохрани­

ли на всю жизнь. Кобзона мы воспринимали как

вчерашний день уже тогда. Я не знаю, как его воспринимать сегодня.

--0003--

В старом городе появились первые “хиппи”: волосатые, оборванные, беззаботные. Милиция хватала их, острига­ ла и, дав пинок под зад, выбра­

сывала на улицу. Мы жили вдвоем с матерью. Отца я не знал с рождения и до сих пор, несмотря на седину, не осоз­

наю как дети воспринимают отцов и что ощущает ребенок, когда сидит на его коленях. Я

любил сидеть с мамой 3 об­ нимку, ощущать ее запах и слу­ шать рассказы о детстве, о вой не, о Сибири. Она родилась в 1914 году в небольшой Финс­ кой деревне в Павловском рай оне Ленинградской области. Война застала ее замужней женщиной с двумя детьми в Ленинграде. Блокада, голод смерть одного ребенка, потом второго.

А дальше то, что выпало на

долю многих Финнов Си­ бирь!

Мама была очень жизнерадо­ стным и восторженным чело­ веком. Да конца дней с огром­ ной любовью вспоминала си­ биряков, обожала Хрущева и искренне верила, что через 20 лет наступит коммунизм. Но финскому меня не учила и только иногда шептала: ”Мы ­

чухонцы” И начинались пе­ чальные пронзительные исто­ рии. Я мог их слушать часами, не замечая соленый вкус слез.

--0004--

Однажды в Ригу прибыл финс­ кий военный карабль. Он сто­

ял сверкающий‚украшенный Флагами на набережной. Весть

быстро разлетелась по горо­ дУ­

Помню, как задрожали пальцы на руках матери: Что надеть? А потом села на кровать и зары­

дала. Финских моряков не выпуска­ ли в город. Они стояли в бе­ лых одеждах вдоль борта, ве­

село приветствовали зевак, смеялись и что-то кричали. - Что ? Что они говорят? - тол­ кал я в бок маму. - Они желают нам счастья!

Давай подойдем поближе. Поговори с ними! Она даже как-то отшатнулась от меня. Да ты что? Ты знаешь, чем это может кончиться? -Да не бойся! Пойдем! Смот­ ри, они кидают сигареты! - Нет, нет, сынок! Нам не надо неприятностей! Давай лучше уйдем! Пошли, пошли!

И схватив меня за рукав, она быстро потащила меня прочь.

Жаркий июльский день при­ ближался к концу. Улицы были полны народу. Мама прижима­

ла мою голову к своей груди и шептала: Мы чухонцы, понимаешь. Мы - чухонцы. Нам - нельзя!

Валерий Суси

--0005--

А кто же я?

--0006--

Готовя к выпуску апрельский номер газеты, я прочитала дан­ ную статью, которая вызвала во

мне непонятные чувства. Я начала лихорадочно вспоми­ нать свое детство, родственни­

ков. Боялся ли кто-нибудь из них говорить по-фински? На­ оборот. Да и человеку всегда присуще идти по линии наи­ меньшего сопротивления и с большим удовольствием Он говоритша том языке, что слы­

шал с детства и на котором общался большую часть жиз­ ни.

Я родилась в семье, где не было по крови ни одного рус­ ского. Отец и мать были фин­ ны, родившиеся в Ленинград­ ской области. Они разговари­

вали между собой и с сосе­ дями, такими же местными финнами, на установившемся в тех краях финском диалек­ те. Была и няня, финская ста­

рушка как-то случайно при­ шедшая к нам в дом и остав­ шаяся родной навсегда. Детство прошло довольно в уз­ ком кругу, где мы слышали по­ чти только финскую речь. По­ этому в 5 лет (1960 г), попав в Гатчинскую больницу, я не мог­ ла сказать ни одного слова по­

русски. Но для детей язык не проблема. И скоро она разре­

шилась. В школе появился

иной круг общения. Да вокруг

тихой деревеньки началось промышленное строительство. Все больше и больше появля­

лось приезжих. Постепенно, как-то незаметно и пожилое население переходило на рус­ скую речь, хотя между собой

--0007--

всегда говорили “на своем” А

дети забывали язык с еще большей скоростью и к окон­

чанию школы мало кто уже его помнил. От “финности” оставались фа­ милия и национальность в пас­ порте.

Во время школы и позже в институте меня никогда не ко­

робило, что я - Финка, финка по национальности и с Финс­ кой фамилией. Даже испыты­ вала какую-то гордость. Это скорее всего перешло от ро­ дителей. Выйдя замуж, взяла,

как и полагалось, фамилию мужа. И с этой русской фа­ милией живу уже 21 год.

Переехав 5 лет назад в Фин­ ляндию, мне и в голову не при­

шло взять обратно финскую девичью фамилию, как делали некоторые знакомые, объясняя тем, что, мол, легче жить здесь с Финской фамилией. Как ни странно, но живя здесь, в Хель­ синки, я больше чувствую себя русской нежели финкой, и не

стесняюсь данной ситуации. На работе мои Финские колле­ ги часто мне говорят, что я тор­

гуюсь за всю Россию. Что ж поделаешь? Годы, прожитые в России, не могут исчезнуть бес­ следно. В России было много

и хорошего. Нельзя за один день все перечеркнуть. И глу­ по стесняться, что ты из Рос­ сии, что ты здесь больше рус­ ский, хотя по официальным бу­

магам числишься как финн. Я глубоко уверена, что люди мо­ его поколения никогда не ста­ нут в этой стране финнами, как бы они не старались, меняя фа­

--0008--

милии, говоря (только в един­

ственных случаях) на чисто финском языке. Культура и

среда, где человек провел большую часть жизни, оставля­

ет неизгладимый след в раз­ витии личности. И искусствен­

ная ширма в виде “чего-то” никогда не поможет. Как и не помогла тем Финнам,

поменявшим некогда из-за социальных и политических причин финскую Фамилию и национальность на русскую, а

как представилась возмож­

ность стать возвращенцем “на

родину”, начались судебные тяжбы по восстановлению са­ мим же собой ранее утрачен­ ного.

Я ни в коем случае не хочу осуждать женщину из расска­ за “Чухонцы” У нее, очевидно,

были на то свои причины.

Сколько людей, столько и су­ деб. Мне не хочется копаться в политических ошибках и бе­ зобразиях бывшего СССР, жер­

твами которых были и мои

родственники. Но человек мо­

жет оставаться человеком и

быть самим собой в любой си­ туации и в любом обществе.

Любовь Серова, “Северный Торговый Путь”

Р.З.

Уважаемые читатели, свое мнение и письма вы можете

прислать к нам в редакцию, мы с удовольствием их опублику­

ем. Наш адрес: Рйетагйп Каирратйе Оу, Нйтзаа1апКа’ш 1, 00810 Не|$йпКЕ.

--0009--

НЕКОТОРЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ О РАЗВИТИИ ИНГЕРМАНЛАНДСКОЙ РАБФТЫ НА МЕСТАХ Почти что ворчание старого деда

--0010--

Вячеслав ВЯЙЗЕНЕН,

председатель Совета Ингерманландского культур­ ного центра «Инкерин Тупа» (Тайцы)

--0011--

--0012--

В настоящей статье я хочу затро­ нуть ряд вопросов, касающихся как «Инкерин Тула», так и всего «Инке­ рин Лиитто». Это не нотации, не по­ учения, а информация для одних и повод вспомнить о чем-то для дру­ гих.

Когда создавалось Инкерин Лиит­

то», его «родители» не предполага­ ли, каким оно будет. Конечно, все ро­

дители мечтают об отличном буду­ щем своего «дитяти». Так и мы, все причастные к созданию общества, были полны радужных планов, мыс­ лей и ожицаний. И действительно, об­ щество получилось! Оно крепло, раз­

вивалось. У общества есть ряд отделений.

Некоторые, являясь отделениями «Инкерин Лиитто», имеют полную юридическую самостоятельность. К ним относится и созданный в 1997 году Ингерманландский культурный центр «Инкерин Тула» в поселке Тай­ цы Гатчинского района.

--0013--

С самого начала девизом для «Ин­ керин Тула» мы взяли строчки из сти­

хотворения Р Лейнонена (1989 г):

Здесь вместе издревле под крышей единой Раскидистых мощных

столетних берез Селились согласно эстонцы и финны, А ветер попутный и русских занес.

...Так исстари жили, трудились, дружили. На финском учились, по-фински молились.

Так вместе пахали, косили и жали Наш финский крестьянин и с ним россиянин...

Я думаю - это девиз всего наше­ го общества. Как писал в газете «Инкери» Вла­ димир Кокко, принципами нашей ра­ боты являются: «слушать народ, а

не выдумывать направления дея­ тельности» и разрабатывать различ­

ные проекты в интересах нар0да. Поэтому направлениями нашей де­ ятельности являются «все 360 гра­ дусов» и с охватом всех - от детей до стариков.

--0014--

В целом, основными задачами обще­ ственных ингерманландских объедине­ ний являются сохранение историческо�� го, культурного и бытового наследия ин­ германландскою народа.

В первую очередь это сохранение и изучение языка, как основы пони�� мания культуры. К тому же, знание язы­

ка важное условие осуществления связей с Финляндией, которая помо­ гает нам очень во многом, понимания и проникновения в суть и нюансы куль­

туры. На это направлены занятия на курсах финского языка, культурный обмен с финнами, предоставление возп можности ингерманландцам принимать

участие в различного рода работах в Финляндии, издание двуязычной газе­ ТЫ «Инкери».

Далее - это сохранение и пропа= ганда ‚культуры народа. Это - быт народа, его традиции, обряды, Одеж­ да, песни, танцы и т.д. Этой работой мы заняты в той или иной мере по­ стоянно. На это работает, например, и фотоархив ингерманландского на рода, который мы ведем, сбор, со­ хранение исторического материала и накопление современного. Фотоар­

хив позволяет проследить судьбу многих людей и даже поколений. На этой информации проводится инте­ реснейшая работа с детьми и моло­ дежью по составлению «Древа жиз­ ни, своего рода», Нам нельзя кичиться своей «са­ мостийностью», не надо возводить в ранг недопустимого чуть ли не об­

щение с «неингерманландцами». Мы не должны забывать, что менее 10% семей наших родителей были «чисто ингерманландскими». А се­ годняшние семьи — и того менее «ин­

германландские».

--0015--

Надо не стесняться «предоставлять слово» на наших концертах предста­ вителям других народов. Однако так­ же не надо стесняться напоминать им о регламенте. Так же, как и самим его выдерживать. На концертах надо по— казывать лучшие номера, а не весь ре­ пертуар. Не продолжительность кон­ церта, а его качество определяет ус:­ пех.

В условиях сегодняшнего време­

ни (нас так мало осталось! к тому же события последних лет привели к оттоку ингерманландского населе­

ния в Финляндию) работа должна быть максимально приближена к месту проживания населения, она

должна быть децентрализована. Нельзя всю работу сосредотачивать в центре, будь то Питер, Гатчина или

какое другое место.. Поэтому нуж­ но почаще менять места праздни­

ков, надо организовывать наши праздники более рассредоточе­ но, с учетом того, что на «эпохаль­ ные» мероприятия сегодня уже не все могут приехать. Поэтому создание местных центров

культуры настоятельная необХОДи­ мость. Примером (не образцом!) может быть «Инкерин Тула». Опыт работы за прошедший период показал, что реше­

ние о создании местного отделения правильно: имеется возможность пря­ мого обращения в различные инстан­ ции, участвовать в различных мероп­

--0016--

риятиях и организациях, иметь 60 льшую

самостоятельность и ответственность при принятии решений, теснее взаимо­ действовать с каждым проживающим, полнее проникаться пониманием их про­ бпем.

Для этих центров необходимо ис­

кать места, готовить и обучать

актив по всему спектру возможных работ. Место может быть найдено в виде комнаты в частном доме, или це­ лого заброшенного дома. Включение активистов в семинары, конкретную работу, позволяет готовить необходи­ мые кадры. Например, «Цоиш ра1а» («Рожде­ ственская кузница») -семинар по из­ готовлению рождественских игрушек и украшений. Причем, одновремен­ но с работой по изготовлению укра­ шений проводятся занятия по исто­

рии, смысловом значении того или иного праздника. Или: «Рии Казуоо 1иигейз’га» («Дерево растет из корней»)

семинар по составлению родового древа и другое.

Проведение выставок, концер­ тов и других мероприятий подоб­ ного рода - это тоже шаги по сохране­ нию и возрождению путем пропаган­ ды культурного наследия народа.

--0017--

В настоящее время «Инкерин Тула», взаимодействуя со всеми куль­ турными учреждениями поселка Тай­

цы; наиболее тесно увязывает свою работу с Большетаицким сельским Домом культуры. Основными чертами совместной работы являются форми­ рование системы подготовки детских творческих коллективов, развитие на­

циональной (ингерманландской) на­ правленности в их работе, укрепление международных культурных связей и с учетом этого - расширение форм ра­

боты. Здесь удалось поставить рабо­ ту с детскими и молодежными коллек­ тивами художественной, самодеятель­ ности, организовать различного рода мероприятия и кружковую работу как

в СДК, так и в других учреждениях культуры. Удается также организовы­ вать поездки в Финляндию с детски­ ми и молодежными творческими кол­ лективами. Проводились детские лет­ ние лагеря в Финляндии,

Нашими совместными усилиями разработаны ряд проектов и программ, которые учитывают интересы всех про­

живающих и включают опыт работы «Инкерин Пиитто» и «Инкерин Тула»: «Программа работы общественности поселка Тайцы с молодежью», «Моло­ дое поколение пишет «Красную книгу» народов и их культур», «Социальный

паспорт Большетаицкого сельского дома культуры (сельского ингерман­ ландского культурного центра)» и др.

Мы принимали участие и сами проводили фотовыставки «Церкви Ингерманландии», «Природа род­

ного края» и др. У нас работает клуб «Мать и дитя» и международ­ ный «Агата аШШе». Мы принима­ ли участие в организации и прове­ дении на нашей территории (впер­ вые — в 2002 г.) и на территории со­ седней Пудостской волости (2003 г.) международного чемпионата по метанию сапога. Развивается фут­ бол. Учимся проводить соревнова­

--0018--

ния по «Петанкуэ». При проведении всех этих работ не забываются нужды населения

оказывается хотя бы минималь­ но возможная помощь старикам и детям. Отдельное внимание ока­ зывается среднему поколению — разного рода обучение и помощь в трудоустройстве. Это - одно из важ­ нейших направлений работы «Инке­ рин Пиитто» сегодня. Сегодня при­ зывы расширять предприниматель­ скую деятельность почти полностью затмили оказание гуманитарной по­

мощи людям, которым на местах этой помощи очень не хватает! Мо­ жет быть, можно было ту, на сегод­ ня скупую гуманитарную помощь частично передать местным ОТДеЛе­

ниям, у которых нет возможности самим привозить ее. Известно, что жизнь на селе слож­

нее и труднее, чем в городе -это и проблемы с жильем, с подсобным хо­ зяйством, с транспортом и др. Хорошо начатая работа по оказа­ нию помощи в ремонте домов заглох­ ла, оставив некоторый не всегда при­ ятный осадок. Не были опубликова­ ны результаты этой работы. Извест­ но, что много внимания было уделе­ но горожанам (косметический ремонт квартир), в то время как плохие жи­ лища многих селян остались без вни­

мания. Наши обследования (1998 год) показали, что 50% сельских ин­ германландских домов построены до 1940 года, 25% - до 1920 года, 30% построены «на скорую руку» в пяти­ десятых годах прошлого века, в пе­ риод возвращения ингерманландцев на Родину. В 1998 году более 70 %

владельцев домов были старше 60 лет.

--0019--

И еще. Информация о жизни Об­ щества не всегда регулярно посту­ пает на места. Неплохие обзоры со­ бытий нашей жизни, которые Влади­ мир Кокко делает в эстонской, карель­ ской, а также в нашей газетах, не все­ гда поступают на места.

Общая для всех нас беда это ре­

шение визовой проблемы. Надо настойчивее ставить вопрос о пре­ доставлении визовых льгот детям, творческим коллективам и активис­ там нашего Общества при организа­ ции поездок по культурным и гума­ нитарным проектам. Наше предложе­

ние включить этот вопрос на рас­ смотрение Парламента зарубежных финнов.

Неплохо бы возродить и шире

проводить тематические семи­ нары по обмену опытом деятельно­ сти в различных направлениях, что раньше проводилось почти регуляр­ но.

В заключение отмечу, что с пер­ вых дней существования вся рабо­ та в «Инкерин Лиитто» осуществля­

ется в тесном взаимодействии с Церковью Ингрии. Она нам помога­ ла встать на ноги, у нее мы ищем и находим поддержку в своей рабо­ те. «Инкерин Тула» принимает уча­ стие в мероприятиях, проводимых Скворицким и Дудергофским прихо­

дами. Март 2004 г.

--0020--

Сотрудники Центра трудоустройства «ИЛ». Сле а направо: юрист, специалист Елена Тикка, директор Наталья Трошина, специалист Вера Хабалайнен

--0021--

однако, что этого недостаточно и люди продолжают испытывать не­ удовлетворенность своей занятос­ тью и работой нашего Центра трудо­ устройства. Единственно, чем на те­ кущий момент можем ободрить этих людей — это то, что необходимость в потребности обучения поиску рабо­

ты уже сообщалась организаторам учебных программ повышения ква­ лификации и партнерам по работе. Надеемся, что этот недостаток будет восполнен.

Развитие услуг|4ентра трудоустройства Центр трудоустройства активно участвует в работе проектов финско­ го государства. Проект, деятельность которого, пожалуй, наиболее тесным

образом связана с деятельностью нашей биржи труда - это Проект Мо­ бильности (или передвижения) рабо­ чей силы между Финляндией и Рос­ сией, который только недавно начал свою непосредственную работу. Вре­

мя действия проекта — 192003­ 31.12.2005. Основаниями для создания дан­ ного проекга явилось то, что финс­

кая рабочая сила быстро старится, частичное наполнение рабочей силой рынка труда затруднено, ожидается нехватка рабочей силы. В России, на близлежащих территориях наблюда­ ется аналогичная ситуация. Целью проекта является увеличе­

ние передвижения рабочей силы и обмен учащимися между нашими странами. Приведение к соответ­ ствию обучения в обеих странах и дополнение его совместными про­ граммами и технологией обучения. Развитие предпосылок для передви­ жения рабочей силы между страна­ ми, в особенности, посредством си­ стем электронного обмена информа­ цией. Роль нашего Центра трудоустрой­

ства в данном проекте в настоящее время формируется. Но уже сейчас понятно, что это будет роль посред­

--0022--

ника между государственными бюро по трудоустройству Финляндии и России, роль, так называемого международно­ го бюро по трудоустройству. Для проек­ та планируется создать вэб-сайт, а так­ же общую базу данных. Сайт, разуме­ ется, будет подготовлен на русском и финском языках и позволит улучшить

свой уровень занятости значительно большему числу людей, независимо от капазитета центров занятости, но саМо­ стоятельно подбирая себе подходящую работу, используя интернет. Работа по данному проекту предсто­ ит большая, потребуется время, прило­ жение усилий и взаимопонимание сто­ рон.

Кроме работы по данному проекту к планам нашего Центра трудоустрой­ ства относится дальнейшее развитие

его услуг, разработка своего сайта, привлечение к совместной работе представителей из местных организа­ ций Инкерин Лиитто, популяризация

деятельности Центра трудоустрой­ ства путем проведения презентаций, в частности в Генеральном консуль­ стве Финляндии и Финско-Российской торговой палате.

Центр трудоустройства «Инкерин Лиитто» работает по адресу: Санкт-Петербург, ул. Пушкинская, 15, Тел. (812) 113-2556 Вас обслуживают: Наталья Трошина,

директор рй|йто@тай|.мр|из.пет Вера Хабалайнен, специалист У.Паара|айпеп@тай|.ги Елена Тикка, юрист, специалист рй|йто@тай|.шр|из.пет

ЖДЕМ ВАС!

--0023--

ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ К УЧАСТИЮ В СОЗДАНИИ КОМПЬЮТЕРНОЙ БАЗЫ ДАН­ НЫХ ПО ФИНСКОЙ ИНГЕРМАНЛАНДИИ. ПЛАНИРУЕТСЯ СОСТАВЛЕНИЕ АЛФАВИТНЫХ БАЗ ДАННЫХ ПО СЛЕДУЮЩИМ ТЕМАМ:

--0024--

  1. Населённые пункты финской Ингерманпандии (деревни, хуторские посёлки, рабочие и пристанционные посёлки), по со­ стоянию на довоенное время (1900 — 1940), с информацией об их современном состоянии, — в двух алфавитных версиях (рус­ ской и финской).
  2. Фамилии ингерманпандских финнов: их написание в фин­ ском и русском языках и типичные искажения; распространён­ ность фамилии в довоенной (дореволюционной) Ингерманпан­ дии, а именно — прежняя локализация носителей фамилий с указанием приходов и деревень, возможно и «названий домо­ в»;факультативно — сведения о смысловом содержании фами­ лий, этимологические версии. Планируется две неравные по содержанию версии: исходящая из финского написания фамилий (основная) и основанная на рус­ ском написании фамилий (современная — вспомогательная).

  3. Словарные материалы для составления учебных слова­ рей: ингерманладскофинско — финско — русского, русско — фин­ ско — ингерманпандскофинского.

Предполагаемый объём словарей — по 2000 слов. В словари должны войти все наиболее употребительные слова. Обращаемся ко всем сочувствующим, владеющим в боль­ шей или меньшей степени местными наречиями финского язы­ ка: если Вы обращали внимание на отличие известных вам финских слов от употребительных в нормативном финском язы­ ке, — записывайте эти слова и связывайтесь с нами, даже если Вы сами не будете лично участвовать в создании компьютер­ ной базы данных! Друзья! Если Вы не нашли интересной Вам темы в предло­ женном перечне, — формулируйте и предлагайте другие темы. Если у Вас нет компьютера, это не должно быть препятствием. Возможно, у Вас есть другие, не менее ценные возможнос­

ти: например, у Вас есть свободное время, или же Вы часто бываете в Финляндии. Помните: главное — желание! Информацию не преподнесут нам, её надо добывать и делать доступной друг другу. Кроме нас самих, этого не сделает никго.

--0025--

А. Крюков, Ижорско-финский исследовательский центр

Обращаться к председателю Вашего отделения «Инкерин Лиитто», или по е-таН: КаиКо@тай|.ги

--0026--

Comments